Gengo: descubra como trabalhar de tradutor freelancer na plataforma

A economia mundial sofreu um grande baque por conta da pandemia de Covid-19. No Brasil, segundo a Pesquisa Nacional por Amostra de Domicílios Contínua — PNAD Contínua, cerca de 9 milhões de pessoas perderam seus empregos no segundo trimestre de 2020.

Apesar disso, muitos não entraram para os dados de desemprego, já que encontraram outras maneiras de formar renda. Alguns recorreram ao trabalho informal — quando não há CNPJ ou registro na carteira —, enquanto outros partiram para atividades como freelancer.

Um indício claro disso foi o aumento de novos cadastros no Microempreendedor Individual, o famoso MEI. De acordo com uma apuração realizada pela CNN Brasil, o Brasil registrou mais de 985 mil novos membros apenas entre março e setembro de 2020 — um aumento de 11,2% em relação ao mesmo período no ano anterior. E para tradutores freelancer que buscam oportunidades, a plataforma Gengo é um excelente caminho. Vamos falar sobre ela neste post. Continue a leitura para conhecer os diferenciais da Gengo e saber como conseguir ótimas oportunidades de trabalho — e o melhor, ganhando em dólar!

Plataformas úteis para freelancers

Você já deve saber que é possível trabalhar como freelancer em inúmeras áreas. O próprio MEI tem 467 atividades permitidas, como cabeleireiro, manicure, reparador de máquinas, digitador, editor online e offline, entre diversas outras.

A escolha da plataforma depende muito do tipo de serviço. A Workana, por exemplo, é um site em que os chamados freelas de diversos setores podem encontrar trabalho em TI e programação, design, marketing, vendas, suporte administrativo, jurídico, finanças etc.

Já a GetNinjas é o workplace ideal para serviços autônomos, como jardinagem, vidraçaria, manutenção doméstica, limpeza, marcenaria, dedetização e muito mais.

A UpWork ajuda a encontrar trabalhos fora do país, principalmente nos Estados Unidos. As atividades podem ser feitas remotamente, variando entre edição de vídeo, análise de dados, desenvolvimentos de apps e softwares, entre outras.

A Gengo é específica para quem trabalha com tradução. A plataforma divulga oportunidades para freelas do mundo todo que têm domínio sobre diversas línguas, e não somente o inglês — espanhol, italiano, japonês, francês, turco, tailandês…

O que é um tradutor freelancer?

Antes de qualquer coisa, é importante falar sobre a função de tradutor freelancer. Quem assume a posição deve ter domínio da língua que se propõe a trabalhar. Não basta saber de todas as regras gramaticais — é necessário ser fluente, com conhecimento em suas nuances, interpretações, gírias e expressões.

Na maioria das vezes, o tradutor deve ter algum tipo de formação acadêmica, mas é possível encontrar pessoas que aprenderam o idioma sozinhas ou moraram em outros países. O importante mesmo é saber traduzir com excelência.

Outro ponto importante é que é possível se especializar em uma área específica. O mercado de tecnologia, por exemplo, tem diversos termos técnicos que não existem em outros setores, então é importante dominá-los e saber traduzi-los corretamente para outra língua.

Quais as vantagens de ser um tradutor freela?

O primeiro ponto é o trabalho remoto. Como tudo é feito on-line, trabalhar de casa é muito simples, o que permite uma maior liberdade com os horários e um conforto geral. Dependendo do tamanho dos textos, é possível traduzir vários em um curto espaço de tempo, o que significa que o lucro também aumenta.

E como muitos dos trabalhos vêm de fora, o tradutor costuma ganhar na moeda do país de origem da empresa. Um pagamento em dólar ou euro, por exemplo, dá um bom dinheiro ao ser convertido para o real.

A plataforma Gengo

Gengo é uma plataforma de mediação entre empresas e tradutores de todo o mundo. Ao divulgar textos com a necessidade de tradução, os freelas podem escolher os que mais se encaixam em sua capacidade.

Diariamente, novas solicitações aparecem, conduzidas por grandes empresas de várias áreas de atuação, como:

  • Mattel;
  • TripAdvisor;
  • The New York Times;
  • YouTube;
  • Microsoft.

Como funciona?

Tudo é feito on-line. O tradutor realiza seu cadastro no site, especificando quais conversões consegue fazer — do inglês para o português, do italiano para o espanhol, do sueco para o japonês…

É necessário determinar na plataforma qual o nível de experiência, que varia entre a tradução casual e a especializada. Feito isso, é preciso assinalar quais são os temas de mais domínio e interesse.

A Gengo também pede que um teste de proficiência seja feito para comprovar a aptidão do usuário na tradução e regras gerais dos idiomas que selecionou.

Com esse cadastro e teste finalizados, fica sob responsabilidade da plataforma apresentar oportunidades que condizem com cada perfil. Se acontecer aquele match, o tradutor assume o freela e pronto!

Modalidades

Para que as traduções sejam feitas da melhor maneira possível, a Gengo divide as categorias em três modalidades:

  • Standard: conteúdo para o dia a dia com um tom de voz mais casual. Serve para comunicações internas, descrição de produtos e posts de redes sociais.
  • Advanced: requer um conhecimento mais aprofundado em um certo assunto. Muito utilizado para apresentações, relatórios, guias e artigos.
  • Adicionais: para traduções mais específicas, como legendas, transcrição de vídeos e pós-edição.

Diferenciais

Um ponto muito interessante da Gengo é que não existe a exigência de uma formação acadêmica para atuar como um tradutor cadastrado. Basta que o freelancer consiga realizar, com a mais alta qualidade, o que se comprometeu a fazer.

A plataforma também se orgulha de sua conduta de trabalho e cuidado tanto com as empresas parceiras quanto com os prestadores. Com mais de 21 mil tradutores testados e cadastrados em países de todo o planeta, a Gengo faz uma ação de mediação e curadoria impecável.

O pagamento também é muito justo e atrativo. Tradutores do nível Standard recebem US$ 0.06 por palavra. Os avançados ganham US$ 0.12. Com o dólar americano saindo a mais de R$ 5, é perfeitamente possível fazer uma boa renda extra.

E ao contrário de agências de tradução tradicionais, a Gengo não faz descontos e não aparece com nenhuma surpresa desagradável na hora de efetuar o pagamento. O tradutor recebe o equivalente ao que trabalhou, exatamente como combinado.

Com o serviço baseado em volume de palavras e sob a total escolha do freelancer, fica mais fácil assumir as traduções que mais se encaixam na rotina de cada um, facilitando o fluxo de trabalho sem se tornar algo maçante. Sem burnout por aqui!

Como se cadastrar?

Já falamos brevemente como funciona a integração na Gengo, mas para facilitar esse processo, criamos um passo a passo:

  • Acesse gengo.com;
  • No canto superior direito, clique em “Sign in”;
  • Selecione a opção “Translator”, informe seu e-mail, senha de acesso e aceite os termos de condição e política de privacidade da Gengo. Se preferir, crie seu login com a conta do Google ou Facebook;
  • Uma mensagem de verificação é enviada para o e-mail cadastrado. Vá até a sua caixa de entrada e ative a sua conta ao clicar no link encaminhado;
  • Complete o cadastro com nome, endereço, fuso horário e se você é residente ou cidadão dos Estados Unidos. Ao completar as informações, avance para a próxima página;
  • Selecione sua experiência como tradutor (novo tradutor, tradução casual ou especializada);
  • Selecione os assuntos de mais interesse (finanças, gastronomia, educação, animais etc);
  • Selecione os campos de estudo (comunicação, artes, empreendedorismo, engenharia…);
  • Avance para a próxima página;
  • Selecione os idiomas que você quer traduzir (português para o inglês, espanhol para o francês…) e confirme.

A Gengo vai mostrar os testes disponíveis para os idiomas selecionados. Realize as provas para se tornar um tradutor oficial.

É importante destacar alguns pontos sobre a fase de cadastro, especialmente sobre a seção de testes.

Às vezes, testes para os idiomas escolhidos não estão disponíveis no momento. Se isso acontecer, selecione outras variações — caso seja possível — ou tente novamente depois de alguns dias para verificar se a Gengo já está aceitando o tipo de avaliação selecionada.

As modalidades também determinam as provas. Quem é do Standard deve fazer duas avaliações — pré-teste e Standard. Tradutores do nível Advanced precisam responder a esses dois testes e o Pro para se tornarem membros oficiais da plataforma.

Isso serve para comprovar as habilidades de cada pessoa e oferecer apenas o melhor para os clientes. Com um trabalho importante como esse, é preciso garantir a qualidade.

Dicas para criar um bom perfil na Gengo

Para garantir que você esteja apto a ter uma longa estadia na Gengo e sempre receba as melhores oportunidades, é necessário um bom desempenho nas atividades. Funciona da mesma maneira que um trabalho fixo em uma empresa. A qualidade do trabalho dos funcionários é o que vai garantir sua permanência.

Por isso, é de suma importância que as traduções sejam feitas com o máximo de qualidade. Isso engloba vários elementos:

  • excelência nas conversões;
  • respeito às regras de cada idioma;
  • tom de voz apropriado.

Caso alguma dúvida apareça bem na hora que você está traduzindo um texto, tente encontrar as respostas na página de recursos da Gengo. A seção apresenta várias dicas e guias que são muito úteis para a vida do tradutor, abordando questões gramaticais, de interpretação e muito mais.

Outro ponto fundamental é respeitar os prazos. Se o deadline deve ser entregue na segunda-feira, não vale enviar o texto na quarta. Isso abre gancho para um aspecto muito importante, mas que muitas pessoas acabam passando por cima porque precisam de mais dinheiro ou experiência: só assuma compromissos que você sabe que consegue honrar.

Se a sua agenda está completamente tomada por tarefas, não declare que vai traduzir dez textos até o final da tarde. Além de correr o risco de não conseguir fazer a entrega, a qualidade do trabalho pode estar comprometida devido à falta de tempo ou até mesmo da exaustão mental.

Por isso, conheça todos os seus limites e só se proponha fazer aquilo que está dentro de sua capacidade.

Todos esses elementos têm um grande peso na avaliação. Os clientes que solicitaram as traduções vão avaliar o trabalho dos freelancers conforme a qualidade da tradução, pontualidade, performance de resultados e outros processos individuais.

Essa avaliação, no entanto, não fica somente por conta das empresas, mas também da própria Gengo.

A plataforma tem um sistema automatizado que serve para validar os textos traduzidos, feita para detectar problemas de digitação, coerência e facilidade de compreensão. Se necessário, um linguista humano também faz uma checagem dupla.

Depois disso, os conteúdos passam por mais um processo de verificação, dessa vez por uma máquina de tradução. Com essa parte feita, o texto vai para o cliente que solicitou o trabalho para confirmar que tudo o que foi pedido foi realmente entregue.

Como receber o pagamento?

Para o recebimento de remessas internacionais, a Remessa Online é a sua melhor opção. Todo o processo de cadastro é feito on-line e você encontra as melhores taxas do mercado para receber transferências internacionais em até um dia útil.

Depois disso, não tem muito segredo. É só realizar as traduções que a Gengo efetua os pagamentos conforme o volume de palavras. Isso funciona de maneira automatizada, então é bem difícil que erros aconteçam.

E então? O que achou de conhecer a plataforma Gengo para serviços de tradução e, ainda, uma solução para receber os pagamentos? Compartilhe este post em suas redes sociais para que mais pessoas conheçam essa opção.

Resumindo

Como funciona a plataforma Gengo?

O tradutor realiza seu cadastro no site, especificando quais conversões consegue fazer — do inglês para o português, do italiano para o espanhol, do sueco para o japonês…

É necessário determinar na plataforma qual o nível de experiência, que varia entre a tradução casual e a especializada. Feito isso, é preciso assinalar quais são os temas de mais domínio e interesse.
A Gengo também pede que um teste de proficiência seja feito para comprovar a aptidão do usuário na tradução e regras gerais dos idiomas que selecionou.

Quais as vantagens de ser um tradutor freela?

– Possibilidade de trabalhar de casa, o que permite uma maior liberdade com os horários e um conforto geral.
– Dependendo do tamanho dos textos, é possível traduzir vários em um curto espaço de tempo, o que significa que o lucro também aumenta.
– Pagamento na moeda do país de origem da empresa — um pagamento em dólar ou euro, por exemplo, dá um bom dinheiro ao ser convertido para o real.

Related posts

Como enviar dinheiro para Portugal? Passo a passo prático

Spread cambial: o que é, como é cobrado e como calcular

Melhores cidades para morar em Portugal: lista atualizada